laupäev, oktoober 18, 2008

Kuidas lihtne venelane tõlgib Vene riigijuhtide avaldusi finantskriisist

Ingliskeelses Moscow Times´is kirjutab igal reedel keelemees Michele A. Berdy. Tal on seal oma kolumn, kus ta õpetab läänlastele vene keele nüansse. Vahest on väga huvitav. Näiteks sel reedel õpetas ta oma venelastest tuttavate abil praegu finanstkriisi ajal seda, kuidas lihtne venelane tõlgendab enda jaoks riigijuhtide sõnumeid. Väga lõbus ning selles on pealegi palju tõtt, olen ma kindel.
Ma toon siin ära Berdy näited. Need on segamini inglise ja vene keeles, aga vist pole vaja neid eesti keelde tõlkida.
You hear: Россия сможет преодолеть мировой финансовый кризис, так как за последние годы в ней были созданы специальные подушки безопасности (Russia can overcome the world financial crisis, since in recent years special "safety cushions" were created in the country). You think: Aha! That reserve fund is going to be used. Thank heaven there's nothing to worry about. But your Significant Other grabs his coat and heads out the door with the words: Блин! Надо срочно вынимать деньги из банкомата (Crap! We've got to take money out of the ATM right away). You say: А подушки безопасности экономики? (But what about the economy's "safety cushions?") He says: Какая ты всё-таки наивная! (You really are so naive!)
Quote: Ликвидность дается, но она часто не доходит до потребителя (We are able to maintain liquidity, but it often doesn't get to the consumer). Code for: Мы влили уйму денег в банковскую систему, а куда они делись -- никто не знает (We poured a ton of money into the banking system, but where it went, nobody knows).
Quote: У нас нет сомнений, что мы спокойно пройдем эти непростые явления в мировой экономике (We have no doubt that we will calmly get through these complex events in the world economy). Code for: Сомневаемся. Даже очень (We have doubts. Big ones).
Quote: У нас создана специальная рабочая группа, которая в режиме реального времени отслеживает все эти процессы и вырабатывает необходимые решения (We've set up a special working group that tracks all these processes in real time and takes necessary measures). Code for: Если группу создали, значит, дела плохи (If a group was formed, it means things are real bad).
Quote: Эксперты уверены, что паниковать раньше времени не стоит. (Experts are certain that there is no reason to panic ahead of time.) Code for: Время для паники ещё впереди. (The time for panic is still ahead.)
Quote: Совет 'едерации одобрил закон о полном страховом возмещении по банковским вкладам (The Federation Council passed a law on full bank deposit insurance). Code for: Видишь! Я же тебе говорил! Надо срочно снять все деньги со счета! (See! I told you! We have to take all our money out of our account!)
Quote: Россияне штурмуют банкоматы (Russians are storming ATMs). At this point, you say: Если бы не штурмовали, не было бы и проблемы! (But if they weren't storming them, there wouldn't be any problem!)
Muideks, mis puudutab sularaha väljavõtmist. Moskva kesklinnas ma pole märganud, et rahaautomaatide taga oleks järjekordi, aga see-eest on mul huvitav tähelepanek valuutavahetusest. Nädala sees üks tuttav mainis, et oli kusagilt kuulnud, et Moskvas ei saavat enam kõikjal vabalt eurosid ega dollareid vahetada. Neljapäeval astusi huvi pärast Sberpanki, mis on Vene suurim pank, riiklik pealekauba. Küsisin seal valuutavahetuses, et ma tahan osta 10 000 eurot. Vastati, et seda peab ette tellima ning raha saab sel juhul alles teisipäeval! Ehk siis 5 päeva pärast. Küsisin, et kui palju ma saaksin kohe osta. Kassiir ütles, et ainult tuhat eurot. Väga huvitav... Kevadel ma ostsin korraga 3000 eurot ja polnud mingi probleem kohe saada. Venemaal on muidugi kõiksugu paanikat kerged tekkima.
Veidi fotosid ka.

Moskvas on „plakatiinimene“ olla tõsine töö. Reklaampostamenti on kallis osta, lihtsam on palgata mingi tüüp 500-1000 rubla eest päevas, et see sinu firma reklaamiga tänaval ringi käiks. Näiteks minu lähedal vahetas lennukipiletite kassa oma asukohta. Selleks et klientidele uut aadressi teatada, palgati mingi vana, pandi talle plakat selga ja nii ta juba kõnnib sellega kolmandat nädalat.

Nägin omapärast autoostukuulutust. Vaadake seda fotot veidi suurendatult, siis näete et esiklaasile ja juhiklaasile on kleebitud silt kirjaga, et ostan auto ja moblanumber.Huvitav, kas kellelgi möödujale hakkas see auto meeldima ning ta kleepis lihtsalt sildi autole, et helistage ja ma ostan selle ära. Kas siin on tõesti nii kombeks? Varem pole näinud.

Aga see vahvalt monumentaale hoone asub kohe minu ligidal – Burdenko-nimeline kliinik. See on kuulus neurokirurgiakeskus.
Eilsest jäid veel panemate lingid ka Pervõi Kanali (klikage selle väikse foto peale, siis läheb käima) ja Rossija kanali uudistele Urmas Oti surmast. Need olid sama südamlikud kui ka NTV oma, mille lingi jätsin eilsesse positusse. Tänane Kommersant kirjutas Oti lahkumisest näiteks kohe kolmandal küljele. Venemaa enamus lehti laupäeviti-pühapäeviti ei ilmu, sestap ilmuvad Vene lehtedes põhjalikumad hüvastijätud alles esmaspäeval.

2 kommentaari:

Kaido ütles ...

Selliseid kuulutusi olen ma Tallinnas Lasnamäel oma maja ees korduvalt näinud ja alati on olnud tegu autodega mis on kaua ühel kohal seisnud.

RNK ütles ...

Tegelikult tahaks täpsustada Kaido kommentaari. Mitte alati pole kaua seisnud autol, vahel kasutatakse ka täiesti tavaliste autode puhul. Üks mu tuttavgi on saanud oma auto niimoodi müüdud, et avastas kirja tuuleklaasil.