laupäev, veebruar 06, 2010

Lood Ukraina metsadest Päewalehes

Panen siia huvilistele lingid viiest mu loost, mis nädala jooksul Päewalehes Ukraina-teemal ilmusid. Palju on nendes muidugi kõike seda, mida ma olen siin juba kirjutanud.
"Janukovitš pole veel kindel võitja",
"Võimunäljane Julia ja ümbersündinud Viktor", "Viktor Juštšenko allakäiguspiraali pani keerlema tähehaigus", "Mida Juštšenko Ukrainas ära tegi?",intervjuu Ukraina kaasaja ilmselt tuntuima kirjaniku Juri Andruhhovitšiga.

Vastuseks eelmiste kirjatükkide kohta esitatud küsimustele:
1)Kirja- ja grammatikavead on kahjuks mu alatine häda, sest kahjuks pole mul alati aega tekste üle lugeda, kuna need tekstid tulevad kuidagi väga pikad tihti ja vahest on ka koht kirjutamiseks olnud ebamugav... Siis on ju alati valida, kas panna tekst üles vigadega või üldse mitte kirjutada. Ma olen valinud alati esimese variandi, sest mu blogi pole siiski mingi ametlik inforuum.
2)Küsimus: Kas eesti keeles on Julia perekonnanimi Tõmošenko või Timoshenko? Ei saa aru, miks venekeelne i muutub äkki õ-ks? Vastus: Ukraina keeles kõlab nimi Tõmõšenko ja nagu ma aru saan, siis Eesti keele instituut (www.eki.ee) tahab, et ametlikult kirjutataks eesti keeles ukraina nimesid ukraina transkriptsiooni järgi, mitte vene kirjapildis. Ma olen rohkem harjumusest kirjutan venepäraselt, kuigi see on ilmsel vale.
3)Küsimus: Äkki räägid sellest punkritaolisest kõrtsist pisut lähemalt? Vastus: see on see Lvivi kesklinnas asuv unikaalne kõrts nimega „Kriivka“, mis on tehtud UPA võitlejate maa-aluse punkri põhimõttel. Väga huvitav ja omapärane koht. Lähemalt vaadake kõrtsi kodukat
4)Küsimus: mille järgi tekib tunne, et Donetski inimesed ei hooli oma elust eriti? Milles see väljendub? Kas mingites tavades või käitumises? Turvavöö lahti tegemises peale DPS postist mööda sõitmist nagu seal Togliattis see taksojuht tegi? Vastus: Seda on nii raske otse öelda, et sellle ja selle tõttu. Kohapeal sa nagu tunnetad seda õige ruttu. Mina nimetan seda selliseks, kui vene keelt kasutada, avos-elustiiliks ehk siis elamiseks põhimõtte järgi – „läheb nagu läheb. Läheb nagu jumal annab.“ Tavaliselt ongi see Venemaal ja Ukraina venekeelses osas levinud tavaliselt depressiivsemates piirkondades.

1 kommentaar:

Anonüümne ütles ...

Tere! Teie teisele küsimusele tahaks vastata, et venekeeles olev i(и) on ukraina keeles hoopis õ ning sellest tulenevalt tuleks ka kirjutada eesti keeles Tõmošenko.

Päikest,
Võõras